autodmir.ru клубы АвтоНовостиТрудности перевода
Клуб АвтоНовости
Поиск по автоклубу
Администрация:
  • Fatality
    Рейтинг: 1922
    FatalityМосква пешеход
  • Страна_Оз&rnd=20110520221521 Автор: Страна_Оз
    Размещено: 01 августа 2011 г., 10:25
    Опубликовать:
    Обсуждали недавно названия машин с друзьями и вспомнилось, что Жигули переименовали в ВАЗ из-за ассоциации со словом "жигало" в нескольких странах. А, например, Mitsubishi Pajero на рынке Испании представили как Mitsubishi Montero, так как на местном жаргоне слово "pajero" (читается "пахеро") означает "онанист".
    Гуглить не интересно, надо память тренировать) А о каких "трудностях перевода" знаете вы?

 Комментарии

Nik
Nik  //  01 августа 2011 г., 11:00

первое, что пришлов голову - Шеви Калос в Штатах и Авео у нас

Страна_Оз
Страна_Оз  //  01 августа 2011 г., 11:01

Да и в США стоит заменить первую букву на F и уже меняется смысл

Zahar
Zahar  //  01 августа 2011 г., 14:55

А кто-нибудь слышал про такую марку, как Panoz?))

Страна_Оз
Страна_Оз  //  01 августа 2011 г., 15:16

Конечно) Только читается марка как "пэноз"

Для того, чтобы оставить комментарий вам нужно авторизоваться.
Первый раз у нас? — Тогда регистрируйтесь.